撸linux


deepin,你的GPL协议该换了!

刚刚看到gnu官方链接的一个GPL协议的权威中文版本,马上又回到自己硬盘上安装的deepin官方发行版v15.3和antergos deepin桌面v15.4检查了下deepin控制中心附带的GPL协议原文,发现它正是那个10年前由bergwolf翻译的非常拗口晦涩的版本。

bergwolf翻译的GPL协议中文版根本没法让人通畅理解,比如一个核心词汇——“覆盖程序”,读完全文还是搞不懂它是什么意思。另外它还有大量奇怪拗口的病句,随便摘录3条:

  • “GNU通用公共授权是一份针对软件和其他种类作品的自由的、公共的授权文件”【授权是文件?
  • “大多数软件授权申明被设计为剥夺您共享和修改软件的自由”【申明被设计为剥夺自由?】
  • “此类滥用本授权的系统模式出现在了最让人无法接受的个人用户产品领域”【无法接受的是个人用户产品领域还是系统模式?

据称它是GNU官方网站的第一个翻译版,也是第一个中文版,但从翻译水平看来,我怎么觉得这个bergwolf母语不是中文呢?

值得高兴的是,现在它已经被撤下,换成了北大peterrk先生翻译的非常非常流畅的版本。需要考证的人士,点击这里看GNU官方对peterrk版本的链接。

既然GNU官方都换掉了,那么deepin是不是应该也换了!

附上deepin官方发行版v15.3和antergos deepin桌面v15.4的控制中心截图:

deepin 15.3的GPL协议

deepin 15.4的GPL协议

后记:

近些天是为了深度剖析GPL协议才研习它的,发现这个GPL协议非常的霸道,简直是为盗版伸手破解党撑腰的霸王条款。搞不懂一个商业公司怎么也敢接受这些霸王条款,莫非是被bergwolf的粗糙翻译弄“醉”了?看看peterrk的标准翻译吧,该清醒了!

相关博文



发表评论

电子邮件地址不会被公开。